日文單詞第12堂 – 〆
大家在日本的餐廳看餐牌的時候
有沒有發現有些類似符號的東西出現呢
它就是「〆」了(沒見過的請舉手)
〆 ( しめ ) ( shi me ) ( 勉强音譯:試咩 )
中文好像沒有有完全相對的單詞呢
它的意思其實就是:
在一餐飯裏最後吃的碳水化合物(用來填飽肚子)
譬如說在香港的餐廳的話呢
吃火鍋的次序如下:
蔬菜 → 肉類 → 丸類魚滑豆類食物 → 公仔面或者烏冬
去打冷的次序如下:
半打啤酒 → 粗口 → 蠔餅細拼盤韭菜豬紅 → 蠔仔粥
吃意大利菜的次序如下:
亂叫的白酒 → 凱撒沙律 → 白汁青口 → 披薩或者意粉
以上的系列之中
1)火鍋的「〆」就是公仔面或者烏冬
2)打冷的「〆」就是蠔仔粥
3)意大利菜的「〆」就是披薩或者意粉
這樣看的話大家會不會容易明白一點呢
日本最常見到「〆」的餐廳之一應該是鍋料理的店吧
福岡很出名的「もつ鍋」( mo tsu na be ) ( 牛小腸鍋 )
最後就有「〆」可以讓食客選擇啊
通常都是
A)麵
B)雑炊 ( ぞうすい ) ( zou sui )
這兩個裏面選一個呢(不知道大家有沒有吃過呢)
嗯嗯嗯A就不用說了吧
什麽叫「雑炊」呢
它其實就是:
在剩下湯底的時候大家跟店員說要「雑炊」
他就會拿一碗很「傑」很「傑」類似白粥的東西過來
把它倒進湯底裏開火煮一下好讓米粒吸收湯底
之後就會打一個鷄蛋進去攪拌一下
等蛋花開始有點熟的時候就關火最後撒上葱花
之後就可以裝進碗裏吃了(嗚嗚嗚好想吃啊)
這個就是「雑炊」了啊(希望大家大概明白吧)
好啦
去日本餐廳的時候希望大家看得懂多一個字吧
它就是:
〆 ( しめ ) ( shi me ) ( 勉强音譯:試咩 )
謝謝大家的關注和分享