樸實地正宗的豚骨拉麵 — 附上日文錦囊

 In 柳川日記


.
.
校長先生我,有一個壞習慣。去日本,無論是旅行也好,工作也好,總要找一個一晚上,喝酒後吃拉麵。不知道爲什麽,這樣的「結尾」,讓我睡得特別舒服。
.
.
這次在鹿兒島,憑著自己的一點點直覺,進入了這家拉麵店。名字很可愛,讀作「KIKI」。裏面的裝修很乾净,沒有賣票機,顧客們要親自向店員點餐。不過,不用擔心,他們有圖文并茂的餐牌。相信我們的同學們,已經想象到如何下單了吧(微笑)。
.
.
我吃拉麵,永遠都只會吃「拉麵」。這不是廢話,因爲,每一家拉麵店,通常都有不同的款式的拉麵供應。例如「叉燒拉麵」,「葱拉麵」,等等。沒有説正不正宗,只不過,我不喜歡那種「上面很多東西」的拉麵。因此,每次都只會叫最簡單的款式。這次,我點了「紅拉麵」,助手叫了「白拉麵」。不用5分鐘,就有麵吃了。
.
.
很好吃!
.
.
首先,豚骨湯方面,不會很黏,也沒有那種「杰撻撻」的質感。連湯上薄薄的一層油光,輕輕地撈起一啖湯,喝口試試。嗯!很好!沒有散發豚骨的臭味,卻保留了豚骨的濃烈的香氣。是一陣令人垂涎三尺的味道。麵,一貫的福岡拉麵的作風。細幼的麵,沾著滿滿的豚骨湯。用筷子把麵條拉到嘴前,「呼呼呼」,吹三下,實在忍不住了,儘管還有點熱,還是一鼓作氣地吸進了嘴裏。啊啊啊,人生最美滿的時刻,莫過於這一瞬間了。一口拉麵,兩口湯,很快地,吃完了。
.
.
儘管再努力手指指也好,在叫拉麵的時候,還是要懂某些日文的。以下是懶人包:
.
.
==============================================
.
麺の太さ → men  no  fu  to  sa:麵的粗度
.
細麺 → ho  men:幼麵
太麺 → fu  to  men:粗麵
.
.
麺の硬さ →  men  no  ka  ta  sa:麵的硬度(生的程度)
.
バリカタ → ba  li  ka  ta:超級硬(超級生)
カタ → ka  ta:硬(有點生)
普通 → fu  tsuu:普通
やわ → ya  wa:軟
超やわ → chou  ya  wa:超級軟
.
.
辛味の量 → ka  la  mi  no  lyou:辣醬的分量
.
少なめ → su  ku  na  me:偏少
普通 → fu  tsuu:普通
多め → oo  me:多點
.
==================================================
.
.
如果,在香港也可以用50港幣,就吃到一碗有質素的拉麵,就好了(無奈)。
.
.
這家拉麵店,在不同的地方也有店鋪啊。鹿兒島的話,在天文館地帶,很方便,大家不妨去試試啊!

Recent Posts
Contact Us

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Not readable? Change text. captcha txt