教學影片

柳川日語分享⑩ - 形容詞教學續集(1)

柳川日語分享⑨ - 用日語去問店鋪在哪裡

柳川日語分享⑧ - 拍照時用得到的日語

柳川日語分享⑦ - 形容詞的否定式和過去式

柳川日語分享⑥ - 購物時用到的日文

柳川日語分享⑤ - 在餐廳叫酒的日文

柳川日語分享④ - 表示程度的日文

柳川日語分享③ - 旅行用餐日語(形容詞)

柳川日語分享② - 旅行日語

柳川日語分享① - 北海道的方言

教學文章

日文的「一模一樣」怎麽説

. . 昨天有位朋友傳了一個LINK給我,說「我終於知道你像誰了!」。 . . 其實,我偶然就會被人拿來說「像誰像誰」,聽得多,也有點厭了。特別是和日本朋友吃飯的時候,他們真的很喜歡拿這個話題,來炒高氣氛。「唉,算了,反正都是那幾個人吧。」我半信半疑地按進去了那個LINK,看到其中一張照片,差點嚇死了… . . 「嗯?右邊這個女人是誰!?」 . . 第一眼,我懷疑的竟然是右邊。之後,仔細看清楚,才發現,左邊那個男人根本就不是我。他叫張頴康,是一位藝人。當然了,我姓柳,他姓張,我們是沒有血緣關係的。 . . 這種情況,可以用日文說「そっくり」( SOK  KU  LI )。就是「超像 / 一模一樣」的意思。 . . 而想要表達「和XYZ一模一樣」的話,很簡單,在名詞後面加一個「と」字,説成「XYZ と そっくり」就可以了。譬如說,想說「和爸爸一模一樣」,就是「お父さん と そっくり」,很簡單吧。 . . 右邊那張圖片?大家不覺得像熊貓嗎?我覺得很像啊!除了肚皮和胸部還未發育這一點之外(笑) . .

睇YOUTUBE學日文 第五彈

. 《少年表達對政府的不滿》 . . 又是「未成年の主張」的時間了(笑)。這次,我們一起來看看這位少年對日本政府表達怎樣的不滿吧。透過他的這句控訴,我們竟然可以學到三個文法啊! . . 第一:表達「即使」的「ても/でも」 . . 想表達「即使是(名詞)…也」的意思的時候,衹要用「(名詞)でも」這個文法就可以了。簡單地舉例説明: . . 未成年(みせいねん):未成年 . 未成年 でも 大丈夫:即使是未成年,也沒問題 . . 子供(こども):小孩子 . 子供 でも 大丈夫:即使是小孩子,也沒問題 . . 妊婦(にんぷ):孕婦 . 妊婦 でも 大丈夫:即使是孕婦,也沒問題 . . 第二:動詞「可能形」 . . 日文的動詞「可能形」是指「能夠」的意思。廣東話的話,就像我們説的「得唔得」或「做唔做到」的感覺了。我們學校讀到初級尾段的學生們,應該有印象吧(殺氣)。規律如下: . . 類別(1)的動詞: . . 飲みます(のみます):飲 . 飲めます → 飲める:飲到 . . 貸します(かします):借(給人) . 貸せます → 貸せる:借到(給人) . . 走ります(はしります):跑 . 走れます → 走れる:跑到 . . 類別(2)的動詞: . . […]

看YOUTUBE學日文 第四彈

  《弟弟的咆哮》 . . 大家有看過這個節目嗎?是V6的「学校へ行こう」裏的「未成年の主張」。先生覺得很適合在我們學校讀到初級中半或以上的學生觀看啊。 . . 今天,我想借這位勇敢的弟弟的主張,向大家説明日文的動詞「受身形」呢。 . . 所謂的「受身形」其實就是中文的「被動式」,概念上應該一點都不難理解的。問題是,大家是否熟悉它的規律吧。以下簡單説明: . . 類別1的動詞: . . 叱ります(しかります):駡 . → 叱られます(しかられます):被駡 . 踏みます(ふみます)(踩) . → 踏まれます(ふまれます):被踩 . 叩きます(たたきます):打 . → 叩かれます(たたかれます):被打 . . 再轉成過去式,大家可能會覺得更合理吧: . . 叱られました → 被罵 了 . 踏まれました → 被踩 了 . 叩かれました → 被打 了 . . 類別2的動詞: . . 食べます(たべます):吃 . → 食べられます(たべられます):被吃 . 開けます(あけます):開 . → 開けられます(あけられます):被開 . 閉めます(しめます):關 . → 閉められます(しめられます):被關 . . […]

看YOUTUBE學日文 第三彈

《這句座右銘令我產生很大的共鳴》 . . 日文也有很多成語,慣用語,諺語。有些很像中文,例如「株を守りて兎を待つ」,大家一看就知道是「守株待兔」了吧。不過,有些是需要先生幫忙詮釋,大家才懂的。今天和大家分享的句子,就是其中一個了。 . . 見送り三振より空振り三振 . みおくりさんしんよりからぶりさんしん . mi o ku li san shin yo li ka la bu li san shin . . 首先,在我們學校讀日文讀到初級的中段,就會學到各類的「比較」的文法。其中一個就是「より」( yo li )了。不知道大家記不記得呢?簡單説明之: . . 日文:父 は 母 より 太い . 中文:爸爸 比 媽媽 胖 . . 日文:台湾 は 香港 より 大きい . 中文:臺灣 比 香港 大 . . 沒錯,「より」就是「比」的意思。放在句子裏,就是指「比起(事物)『更』怎樣怎樣」。很簡單,對吧?那麽,什麽叫「見送り三振」,而「空振り三振」又是什麽呢? . . 這些詞語其實都跟棒球有關。因此,懂棒球的人,應該一下就看得懂了吧(微笑)。懂棒球規則的人不多,校長先生在此簡單地介紹一下規則吧。 . . 在棒球裏,揮動「木棍」打球的人叫「擊球員」。他們要將投球手扔過來的球,成功打出去,這樣才可以製造勝利的機會。可是,事情沒有那麽順利的。投球手會扔出不同變化的球,有些很快,有些有點慢,有些會突然轉彎。目的,就是爲了令擊球員「三振出局」。所謂的「三振出局」,就是「前後三次無法擊中球而被出局」的意思(類似啦)。 […]

睇YOUTUBE學日文 第二彈

《木村弄哭人家再叫人不要哭》 . . 相信不少女生都對這個畫面有印象吧。沒錯,之前木村上了「人間觀察」這個節目。在節目裏,他裝作髮型師,幫女生剪頭髮洗頭髮。有一個女生,知道幫自己洗頭那個是木村後,一直淚流不停。明明是自己弄哭人家的,木村卻叫人「不要哭」。大家記得這一幕嗎? . . 同學們,今天就想和大家溫習一下「不要(動詞)」的説法。好讓大家將來去日本,在帥哥面前策略性地哭泣的時候,也聽得懂帥哥們的安慰(笑)。 . . 首先,我們溫習一下動詞的「ない形」的規律: . . 類別1的動詞: . 飲みます(のみます)→ 飲まない . 撮ります(とります)→ 撮らない . 聞きます(ききます)→ 聞かない . . 類別2的動詞: . 食べます(たべます)→ 食べない . 開けます(あけます)→ 開けない . 閉めます(しめます)→ 閉めない . . 記得,「動詞ない形」是表達「不(動詞)」的意思。這點,在我們學校學到初級的第7課的同學們,應該有印象吧(帶點殺氣)。 . . 然後,這個「動詞ない形」延申出來的其中一個文法,就是表達「不要(動詞)」或者「請不要(動詞)」的意思了。簡單説明: . . 飲まない で ください → 請不要 喝 . 撮らない で ください → 請不要 拍 . 食べない で ください → 請不要 吃 . 開けない で ください → 請不要 開 . . 然後,語調方面想感覺隨意一點的,親近一點的,就可以將「ください」省略掉,變成: . . 飲まない で → 不要 喝 . 撮らない で → 不要 拍 . 食べない で → 不要 吃 . 開けない で → 不要 開 […]

睇YOUTUBE學日文 第一彈

《大家經常犯錯的形容詞的規律》 . . 在我們學校讀日文的同學們,讀到第5課就要認識「い形容詞」和「な形容詞」了。儘管先生我上課再努力説明,强調也好,有些錯誤,你們還是會不自覺地犯下一些小毛病的。同學們,有印象嗎(微笑)? . . 主要有三個啦。大家可以觀察一下自己有沒有犯下以下的小毛病啊。 . . 第一:在「い」後面習慣性地加上一個「の」字。 . . 根據形容詞的規則,用「い形容詞」來修飾東西的時候,直接將該形容詞放在前面就可以了。不需要做其他的動作。舉例説明: . . 楽しい 時間 → 愉快的時間 . 美味しい 料理 → 好吃的料理 . 面倒くさい 人 → 麻煩的人 . . 很簡單,對吧?可是呢,很多很多很多學生都會情不自禁地「畫蛇添足」,將這些句子變成: . . 楽しい「の」時間 . 美味しい「の」料理 . 面倒くさい「の」人 . . 以上的「の」都是多餘的,文法規則上來説,是「錯誤」的。不過呢,很神奇,你這樣説,日本人還是會聽得懂。明明是「錯誤」的東西,卻在溝通上沒有阻礙,是不是很神奇呢(微笑)?我們會犯下這種小錯誤,是因爲我們潛意識有一個概念,『中文「的」就是「の」』,所以,這種「小失誤」是有情可原的。 . . 在我們學校,我會在同學們犯錯的時候,提醒他們,前後差不多十次吧,如果還是繼續錯的話,我就會說「好啦,你就繼續這樣説吧,不要緊的(笑)」。可能有些人堅持什麽「正統的教學」,會覺得我這樣很不負責任。嗯,其實,我覺得無所謂啊。反正他都錯了那麽多次,證明了其實真的很難改過來。這個所謂的「錯」,又不會影響他用日文和別人溝通,那就由他吧。嗯,放鬆一點,大家可以學得更好的(微笑)。 . . 第二:漏掉了「な」字而加上不必要的「の」字 . . 爲什麽「な形容詞」叫做「な形容詞」呢?因爲它在修飾東西的時候,中間要加一個「な」字啊。舉例説明: . . 有名 な 歌手 → 出名的歌手 . 頑固 な 人 → 頑固的人 . 静か な 所 → 安靜的地方 . . 大家經常犯錯的模式如下: . . 有名「の」歌手 → 出名的歌手 […]

睇日劇學日文 第八彈

  《模仿不到的中堂的男兒淚》 . . 大家還記得在UNNATURAL裏面,中堂發現面前的那具屍體,竟然是自己的未婚妻的時候的表情嗎(心酸)。 . . 解剖後,所有工作人員離開了,中堂跪在未婚妻的屍體旁邊哭崩的那一幕,有一句旁白: . . 「調べなければ、永遠に答えの出ない問いに、一生向き合い続けなきゃならない」 . . 先生我會將這句翻譯成: . . 「不查清楚的話,我們就從此,就被逼面對一個永遠都得不到答案的疑問了」 . . 今天想和大家講一講這句裏的「向き合い続けなきゃならない」了。 . . 首先,要交代一下「動詞ない形」的變化。所謂的「動詞ない形」,其實就是表達「不(動詞)」的意思。舉例説明: . . 類別2的動詞: . . 食べます(たべます)→ 食べない . 開けます(あけます)→ 開けない . 閉めます(しめます)→ 閉めない . . 而「向き合い続けます(むきあいつづけます)」是指「繼續面對」的意思。根據這個變化,它就會變成「向き合い続けない(むきあいつづけない)」,意思就是「不再繼續面對」的意思了。 . . 溫好了「動詞ない形」的變化,我們可以學習(溫習)一個文法了: . . なければ ならない . OR . なければ いけない . . 這個文法,是「動詞ない形」的延伸,表達「不得不(動詞)」,帶有「被逼」的意思。舉例説明: . . 飲まなければ ならない(不得不喝) . OR . […]

日文單詞第19堂 – 何様

  大家去日本旅行的時候會住溫泉旅館嗎 或者預訂一些比較高級的餐廳嗎 這個時候不難在門口看到一堆的木牌 上面寫著「木村様」「中田様」「清水様」 這些好多連著「様」一字的木牌吧 有些朋友可能知道這個詞語的意思 様 ( さま ) ( sa ma ) 對啊就是「一種很尊貴的尊稱」吧 用身體語言來演繹的話呢 先生覺得輕則鞠躬重則單脚下跪的感覺吧 所以呢 大家去旅行的時候看到這些木牌上寫著 「陳様」「劉様」「王様」這些自己的姓氏的時候 難免有一種「莫名地高興」的感覺吧(嘻嘻嘻) 不過呢 在這個情況下有一個姓氏是需要留意的 那就是姓「何」的大家了(有人知道原因了嗎) 因爲在日本人的眼中「何様」應該只會有一種讀法 那就是「なにさま」( na ni sa ma ) 啊啊啊(激動) ( 「何」可以讀作「なに」或者「なん」 ) 這個單詞的意思是類似: 「你以爲自己是誰啊哈(鄙視)(怒視)」 日文有一句是這樣説的: 何様のつもり?(尾音向上翹) ( なにさまのつもり ) ( na ni sa ma no tsu mo li ) 先生翻譯成廣東話的話就是: 「哈!?你以爲自己係邊個啊哈!?(鄙視怒視)」 […]

日文單詞第18堂 – 羽付き焼き餃子

  今天又是有關食物的分享文呢 大家看到「羽付き焼き餃子」會想起什麽呢 「焼き餃子」一字大家不會陌生吧 對啊就是「煎餃子」的意思了(不是鍋貼啊) 在日本拉麵店會最常見吧也是送酒的好夥伴啊 問題就是「羽付き」這個部分了 先生發現接近百分之一百的同學們都會誤解爲 「雞翼」「雞翼」「雞翼」呢(微笑) 其實整個詞語本身是讀 : 羽付き焼き餃子 ( はねつきやきぎょうざ ) ( ha ne tsu ki ya ki gyou za ) 首先 焼き餃子 ( やきぎょうざ ) ( ya ki gyou za ) 的意思就不用多解釋了吧 而 羽付き ( はねつき ) ( ha ne tsu ki ) 其實是指「連著煎餃子的那一層薄薄的東西」 因爲「羽」( はね ) ( ha ne […]

日文單詞第17堂 – 冷奴

  在日本居酒屋裏有一個頗常見的送酒小吃 那就是「冷奴」了(應該很多人對它有印象吧) 從中文的角度出發的話真的很難猜到它的意思 「冷靜的奴才」啊「冷血的匈奴」啊「冷血的傢伙」啊 這些都是課堂上同學們努力猜想之下的回答呢(微笑) 其實它是指 : 凍豆腐 冷奴 ( ひややっこ ) ( hi ya yak ko ) 不同的餐廳提供的「冷奴」都各有特色各有風味 千萬不要説什麽「豆腐香港都有啦」之類的話啊(白眼) 好了 那麽爲什麽凍豆腐會寫成「冷奴」呢 這個原來跟日本的「諸侯巡遊」有關啊 所謂的「諸侯巡遊」就是「大名行列」 大名行列 ( だいみょうぎょうれつ ) ( dai myou gyou le tsu ) 而這個「大名行列」其實是由當時統治日本的德川幕府制定 要求諸侯每隔一年必須往返領地和江戶(現在的東京)一次 目的上除了是爲了防止地方諸侯進行謀反 也是爲了透過長途跋涉來消耗他們的財力(沒錢就無法謀反) 而這個隊伍的隊頭有一種叫做「槍持奴」的人 槍持奴 ( やりもちやっこ ) ( ya li mo chi yak ko ) 他們通常是負責拿槍(矛)或者木箱的人 而他們的衣服上往往都有一個很大的四方形的圖案 […]

日文單詞第16堂 – 出前一丁

  正常香港人不會有人不認識這個食物吧(汗) 但是其實大家又知不知道 爲什麽「出前一丁」會叫「出前一丁」呢? 之前有學生在課堂上這樣回答小弟(已經不禁偷笑了): 學生:日本人的名字都是四個字啊像木村拓哉 我:很有見地啊!然後呢? 學生:這個小孩子姓「出前」吧然後名字叫「一丁」 我:爲什麽是「一丁」呢? 學生: 因爲他是那個家庭裏第一男丁!所以是「一丁」! 我:(無言)(因爲他的推測也真的符合邏輯) 好啦好啦好啦不笑他了(其實很可愛啊) 這個名字的意思其實很簡單呢: 出前一丁 ( でまえいっちょう ) ( de ma e ik chou ) 首先呢 「出前」是指「外賣」的意思 然後呢 「一丁」就是指「一個人份量的料理或者食物」 所以呢 「出前一丁」是指「一人份量的外賣」的意思啊(微笑) 有時候會在拉麵店聽得到多一點吧 當大家叫一碗拉麵的時候店員就會向厨房叫喊 「ラーメン一丁!」 ( ラーメンいっちょう ) ( laa men ik chou ! ) 意思就是「一碗拉麵」啊(有機會可以留意多點啊) 有人可能想知道出前一丁包裝上那個男孩子的名字吧 他叫…(先生覺得大家一定會很無奈) 「出前坊や」( でまえぼうや ) ( de ma e bou […]

日文單詞第15堂 – 帝王切開

  今天跟大家分享一個看起來很有趣的日文吧 帝王切開 ( ていおうせっかい ) ( tei ou sek kai ) 意思是:剖腹產子 相信大家都會覺得很驚訝吧 如果是一些喜歡打游戲機的朋友的話 第一眼看到只會覺得是一種絕招吧(笑) 那麽 爲什麽會用如此「富有攻擊力」的詞語呢 原來一切來自一次翻譯上的失誤呢 日文的「帝王切開」一詞其實是來自德文 本來有個拉丁語叫「sectio caesarea」( 好多字啊 ) 就是「進行切開之後再切除某東西的醫術」的意思 然後被翻譯作德文就變成了「Kasierschnitt」 在這個翻譯的過程中是沒有問題的(根據資料啦) 但是在翻譯成日文的過程中 不小心將「Kaiser」翻譯成了「皇帝」的意思 而這個也是情有可原的 因爲德文的「Kaiser」同時有兩個意思 一個是「皇帝」另一個則是「切開」呢 因此 在日本社會一直被沿用的「帝王切開」一詞 是這樣來自一場翻譯的失誤呢(頗有趣啊) 啊 另外 中文講的「順產」則是: 自然分娩 ( しぜんぶんべん ) ( shi zen bun ben )

日文單詞第14堂 – イケメン

  看到這些臉孔而心心眼的女生請先舉手(笑) 他們都算是日本新一代的「靚仔」的代表們呢 日文的「靚仔」該怎麽說呢 就是: イケメン ( i ke men ) 對啊它沒有漢字的寫法啊啊啊 不要緊的嘗試努力讀多幾次吧(害羞) 可能也有頗多讀日文的同學們 知道這個單詞的存在吧 但是 好像不是很多人知道它的來源呢(嘻嘻嘻) 嗯 首先 日文有一個講法叫「イケてる」( i ke te lu ) 意思是「有魅力的」或者「帥氣」的意思 然後 「メン」( men ) 就是指「臉孔」的「面」 也可以指「男人」的「MEN」呢 拿「イケてる」的「イケ」( i ke ) 的部分 加上「メン」( men ) 的部分 就變成「イケメン」 ( i ke men ) 了啊啊啊 嗯 各位男生 現在知道爲什麽自己不是了吧(哇好過分啊) (笑) 好啦 大家去日本旅行的時候沿途發現帥哥 而又有機會近距離接觸的話(例如餐廳裏) […]

日文單詞第13堂 – 売り切れ御免

  今天想跟大家分享一個日文 是在日本購物是經常可以見到的 那就是: 売り切れ御免 ( うりきれごめん ) ( u li ki le go men ) 原來很多人(包括我們的同學們)都會將它誤解為: 「已經賣完了對不起」 的意思啊(驚訝) 其實它的意思是指: 「這個商品會很受歡迎的如果賣完就對不起啦」 的意思啊啊啊啊啊(到你們驚訝了) 嗯 爲什麽會這樣呢(疑惑) 這個日文拆成兩部分就可以解釋得到了啊 首先 「売り切れ」( うりきれ ) ( u li ki le ) 是指「售罄」或者「賣完」的意思 可能大家見得多失望得多 所以就對這個單詞有一個概念吧 然後 「御免」( ごめん ) ( go men ) 就是「對不起」或者「不好意思」的意思 有些香港人平時有看日劇或者日本動漫的話 這個單詞也不會很陌生吧 因此 對於大家來説這個日文就是: 「賣完」加「對不起」的意思 即是說「對不起已經賣完」了 嗯嗯嗯其實這種邏輯是很合理啊(笑) 可惜真正的意思是: […]

日文單詞第12堂 – 〆

  大家在日本的餐廳看餐牌的時候 有沒有發現有些類似符號的東西出現呢 它就是「〆」了(沒見過的請舉手) 〆 ( しめ ) ( shi me ) ( 勉强音譯:試咩 ) 中文好像沒有有完全相對的單詞呢 它的意思其實就是: 在一餐飯裏最後吃的碳水化合物(用來填飽肚子) 譬如說在香港的餐廳的話呢 吃火鍋的次序如下: 蔬菜 → 肉類 → 丸類魚滑豆類食物 → 公仔面或者烏冬 去打冷的次序如下: 半打啤酒 → 粗口 → 蠔餅細拼盤韭菜豬紅 → 蠔仔粥 吃意大利菜的次序如下: 亂叫的白酒 → 凱撒沙律 → 白汁青口 → 披薩或者意粉 以上的系列之中 1)火鍋的「〆」就是公仔面或者烏冬 2)打冷的「〆」就是蠔仔粥 3)意大利菜的「〆」就是披薩或者意粉 這樣看的話大家會不會容易明白一點呢 日本最常見到「〆」的餐廳之一應該是鍋料理的店吧 福岡很出名的「もつ鍋」( mo tsu na be ) […]

日文單詞第11堂 – 鳩

  這次吹襲香港的颱風的名字叫「hato」呢 大家試試用日文輸入法打這個拼音出來 看看彈出來的漢字的選擇裏有沒有「鳩」啊 (有些人可能已經嚇一跳了) 其實「鳩」就是我們説的「鴿子」啊 鳩 ( はと ) ( ha to ) ( 勉强音譯:哈托 ) 去日本的公園有時候也很常見啊 那麽 爲什麽日文漢字要這樣寫呢(好奇心來了) 這個字的來源來自一個漢字的拆解方法: 「鳩」就是「九」和「鳥」啊 日文的「九」有一個讀法是「く」( ku ) 呢 鴿子叫起來的聲音就類似「ku ku ku ~」啊 而鴿子也是「鳥」類的一種(廢話) 所以就寫作「鳩」了啊(好像很可愛) 順便跟大家分享另一個鳥類的名字的寫法的來源吧 就是「鴉」和「烏」了 其實就是我們説的「烏鴉」啊 他有兩個寫法: 1)鴉 ( からす ) ( ka la su ) ( 掙扎了一點時間放棄音譯了 ) 2)烏 ( からす ) ( ka la […]

日文單詞第10堂 – 滅茶苦茶

  今天想和大家講的單詞是: 滅茶苦茶 ( me cha ku cha ) ( 勉强音譯:咩叉koo叉 ) 相信大家能夠「理解」到的應該只有「苦茶」一部分吧 「『滅』咪即係『毀滅』囉跟住『苦茶』即係苦嘅茶囉」 有時候看著大家面對一個陌生的日本漢字 努力去猜它的意思其實那個樣子很可愛啊(變態) 好啦它的意思其實有兩個: 1)表示程度很大很高很强(類似中文的「十分」) 2)表示「亂七八糟」的意思 所以 去日本旅行的時候大家可以在以下情況下用得到啊: 1)吃東西可以說「me cha ku cha oi shii!」 2)每晚回房間都看到「me cha ku cha」的狀態   謝謝大家的關注和支持和意見呢

日文單詞第9堂 – 出世

  又是一個很容易招人誤解的漢字呢 這個「出世」一詞大家有見過嗎 (可能電視節目或者電視劇裏會有機會見到吧) 「出世」( shuk se ) ( 音譯:shoot 色 ) 日文的意思就是:出人頭地 和中文的意思很大的出入對吧(驚訝) 而他們對於「出人頭地」的概念也和我們不一樣呢 一般而言日本社會對於「出人頭地」的定義 一直以來都是: 在比較大規模或者出名的企業裏 比同期入職的人更早升職(做到管理層) 也有一個意思就是: 成爲一個在社會裏得到別人認同的人 而中間的過程是需要從地面慢慢爬上去的 嗯 是不是覺得和我們香港社會差別很大呢(無奈) 不過呢 社會是會變的 現在的日本年輕人對於所謂的「出世」 已經不像之前那一代抱著很大的憧憬了 聽説他們國家現在的年輕人將來想做的工作有: 「老闆」「YOUTUBER」「公務員」 其實面對這種狀況 日本國家是有點擔心啦(先生也很擔心) 畢竟沒可能整個國家都是做YOUTUBER啊(汗) 最後的一點備注: 日文的「出生」或者「出世」會用: 「うまれる」「出産」「誕生」 等單詞表達啊 暴風雨前夕啊大家要小心回家呢

日文單詞第8堂 – 焼飯

  看到「焼飯」一詞 大家會聯想到什麼呢(疑問) 會想到「燒飯團」嗎 會想到「燒飯團」嗎 會想到「燒飯團」嗎 哈哈哈只是因為先生在課堂上發現 也有頗多同學會誤以為是「燒飯團」 所以想和大家分享一下這個單詞呢 「焼飯」( ya ki me shi ) ( 音譯:也keep咩事 ) 其實就是:炒飯 去過日本的朋友們可能有印象 「嗯嗯嗯炒飯不是寫『炒飯』嗎」 對啊的確也有很多餐廳是寫著「炒飯」的 寫作「炒飯」的話就讀作「叉閒」了 也有頗多店裡用「チャーハン」的寫法啊 所以大家去日本想吃炒飯的話 就要記得兩種字體了: 1,焼飯 やきめし 2,炒飯 チャーハン 他們的讀法分別是: 1,ya ki me shi ( 音譯:也keep咩事 ) 2,chaa han ( 音譯:叉閒 ) 好啦那麽為什麼有兩種叫法呢(好奇心) 那就是因為他們有不同的來源和製造方法啊 (又進入一點點認真mode了) 首先「炒飯」就是來自中國的詞語 所以在讀音和製造方法上都很相似 就是在油鍋裡先加入油再放雞蛋 之後才把米飯放進去炒啊炒啊炒 而「焼飯」則一般會在關西的餐廳裡出現 因為關西一帶很多用鐵板煮的料理 所以其實「焼飯」就是「用鐵板炒的米飯」呢 製造過程也有一點不一樣啊 「焼飯」是先炒飯再加入雞蛋呢(噢噢噢) […]

日文單詞第7堂 – チューハイ/サワー

  大家去日本看餐牌的時候比較頭痛的部分 相信就是來自所有「非漢字」的字體吧(笑) 那就是「ひらがな」和「カタカナ」了 特別是後者很多讀日文的朋友們都覺得很難搞 先生説的就是「カタカナ」( ka ta ka na ) 啊啊啊 他們兩者的分別今天不打算討論太多 今天想和大家分享日本居酒屋裏常見的兩個飲料 他們明明很普遍啊可是用了「カタカナ」寫 所以就令很多人(特別是香港人)無法叫他們 就是: 1)チューハイ ( chuu hi ) ( 音譯:超嗨 ) 2)サワー ( sa waa ) ( 音譯:薩哇啊啊 ) 用最簡單的方法來解釋的話: 他們都是果汁酒(先生稱它們為女人酒) 很容易入口酒精濃度也相對比較低 款式也很多有清甜的有微酸的都很好喝 大家在餐牌上會看到的寫法(漢字并存的話)就是: 桃チューハイ  (ももチューハイ) 柚子チューハイ (ゆずチューハイ) 檸檬チューハイ (レモンチューハイ) 桃サワー  (ももサワー) 柚子サワー (ゆずサワー) 檸檬サワー (レモンサワー) 讀音: 桃チューハイ  ( momo 超嗨 ) 柚子チューハイ ( yu zu 超嗨 ) 檸檬チューハイ ( […]

日文單詞第6堂 – 得意

  對於使用中文漢字的民族(包括香港人)來説 有些日文單詞的漢字寫法好像很熟悉呢 「得意」( TO KU I ) 這個詞語大家見過嗎 在廣東話裏表示「可愛」的意思 在日文裏是指「擅長」的意思啊(驚訝) 造句作爲參考的話: 1)先生媽媽比較「得意」的料理是水餃 2)某些人某些機構最「得意」就是搬龍門 3)他最「得意」的科目是數學 希望大家可以記得多點日文單詞呢 謝謝大家的支持

日文單詞第5堂 – お通し

  今天想和大家說「お通し」( O TO O SHI )呢 去日本的居酒屋的時候 通常都會在叫餐(或者叫飲料)之後 店員就會拿一小碟自己沒有叫過的食物 很小的一碟食物感覺像小菜那種料理吧 而每間餐廳給的款式都不一樣各有特色呢 這一碟小菜就是「お通し」( O TO O SHI )了啊 (先生不喜歡什麽都翻譯一番啦所以還是讀日文發音吧) 有時候旅客可能覺得「我沒有叫過啊怎能收費呢」 事實上「お通し」在某些餐廳是不收費的有些則是收費的 (先生個人覺得收費的好像比較多) 而一般情況下都是不超過500日元(每位)的費用呢 有人會問「我可以拒絕這碟食物嗎」 其實這個真的要視乎當時的情況呢 先生個人認爲「食物敏感」的情況之下 和餐廳方面表達的話他們是有義務換一碟給顧客的 但是「爲了省下那幾百日元而拒絕」這個做法 小弟就覺得不是一個好的做法呢 理由很簡單:搞到雙方都比較尷尬 原因可以從「お通し」的來源談起呢(認真mode已入) 這個詞語的來源主要有兩個: 1:表示顧客叫的食物已經順利傳遞到厨房了 2:表示顧客已經順利就坐了 而他們給予顧客「お通し」的原意也不是爲了賺錢 在餐廳裏即使是簡單的小菜也是需要少許時間去準備的 店方擔心顧客在叫餐(特別是飲料)之後沒有東西送酒 所以通常就會在叫餐之後先送這個「お通し」給顧客 讓大家可以在啤酒的泡沫還沒有消失的時候 就可以用一點食物送一下那一口冰凍的啤酒啊啊啊 最後 希望大家可以多點去日本的居酒屋呢 畢竟他們那些小店真的各有特色啊啊啊 喝到帶一點點醉意離開餐廳的幸福的感覺 真的非筆墨能形容呢(回味中)

日文單詞第4堂 – お持ち帰り

  有些日文漢字中間夾著平假名的時候 大家就會努力靠漢字而去猜它的意思吧 這次要講的是「お持ち帰り」( O MO CHI KA E RI ) 意思就是「拿走」「外帶」啊 大家不妨試試膽粗粗運用一下這個詞語呢 例如 萬一在日本餐廳吃不完一些食物的時候 可以問店員一句「お持ち帰り は できますか」 ( O MO CHI KA E RI WA DE KI MA SU KA ) 意思就是「我可以打包拿走嗎」 另外 如果大家在GOOGLE的圖片尋找功能裏 貼上這個「お持ち帰り」一詞就會發現 出現好多好多好多好多女生的照片的結果 爲什麽呢 因爲這個詞語另外一個意思就是 「把某人帶回家」啊啊啊啊啊(害羞)

日文單詞第3堂 – 苦手

  「苦手」( NI GA TE ) 一詞大家有見過嗎 它跟味道的「苦」沒有關係啊 也跟我們的「手」沒有關係呢 它是指「不擅長」或者「感到抗拒」的意思 因此 大家可以用類似以下方法應用呢: 1)這個科目我有點「苦手」呢 2)其實他這類人我有一點「苦手」呢 3)哎呀芫茜嘛我有點「苦手」啊 ( 當然了能用日文表達就最開心了 ) 爲了讓大家記得好一點 不妨在運用的時候不要用中文的「苦手」 取而代之用英文拼音「 NI GA TE 」去表達吧 這樣起碼在「講」和「聼」的時候 可以讓自己更有效地變得純熟起來啊 例如: 看到納豆就可以皺起臉說「 NI GA TE 」啊 (微笑) 不妨可以試試造句啊( 個人意見就好 ) ( 雖然我不知道有沒有時間看 ) 先生造第一句吧: 我感到「 NI GA TE 」的人嘛 一些把行程安排都很緊凑的人吧 好了 到大家了

日文單詞第2堂 – お造り

  在日本餐廳裏大家都會找一個詞語的蹤影 那就是「刺身」( SA SHI MI ) 了 不過往往都找不到它(無奈) 跟店員説了好幾次「SA SHI MI」之後 她就會用超級溫柔的微笑幫你指著餐牌裏的 「お造り」( O TSU KU RI ) 一詞呢 下單後沒多久一碟吸引人的「刺身」就會送到面前 大家就會很疑惑「刺身」和「お造り」這兩個詞語 到底有什麽分別啊啊啊啊啊啊(心中咆哮) 其實 他們是有一點比較關鍵的分別的 1)意思上 「刺身」( SA SHI MI ) 除了可以指肉類和魚類的鮮肉切片的料理之外 也可以指一些其他的「新鮮」「切身」的料理 包括一些蔬菜和豆腐料理(腐皮)呢 而「お造り」( O TSU KU RI ) 一般就是指肉類和魚類的鮮肉切片的料理了 同時上面也應該有蘿蔔絲或者昆布等用上心思的拌菜呢 2)普及程度上 雖然有種説法是 關東一帶用「刺身」比較多 關西一帶用「お造り」比較多 但是先生個人認爲在日本居酒屋裏面 還是「お造り」會比較多機會見到呢 所以大家可以嘗試記下這個詞語啊 記得是「お造り」( O TSU KU RI ) […]

日文單詞第1堂 – さけ

  發現很多學生以爲「SA KE」就是「清酒」的意思 其實所謂的「清酒」也有很多很多的系列 比較大路的叫法是「NI HON SHU」(日本酒) 或者「SEI SHU」(清酒)啊啊啊 那麽「SA KE」又是什麽意思呢(問號問號) 其實就是「酒精飲料」的意思啊啊啊 不過大家可以說「O SA KE」(お酒) 這樣店員會比較容易聽得懂 而且感覺也會比較「得體」一點呢 那麽 爲什麽加一個「O」(お)在前面就會「得體」呢 因爲日文世界裏有一個概念叫「美化語」 超級簡單來說就是「美化一些事物」的意思 例如: 名字可以叫「O NA MA E」「お名前」 料理可以叫「O RYOU LI」「お料理」 便當可以叫「O BEN TOU」「お弁当」 其實呢 不加一個「O」字在前面也不會是「錯」的 不過大家可以當作固定的單詞去運用多點吧 畢竟加上一個「O」在前面就可以讓別人跟容易聽懂啊 不過有一點要提點大家呢 哪些單詞可以美化並不是那麽容易就掌握得到的 想學好「美化語」嗎 其實最快最舒服的途徑應該就是看日劇吧(認真) 想學好「日語」嗎 可以去學校可以上網看YOUTUBE可以自己買書啊 想開心地學「日語」嗎 來我們學校吧我們的同學不會騙你的(微笑)

睇日劇學日文 第七彈

  《日文的CHOTTO到底有多少個意思》 . 很多人都聽過「ちょっと 待って」(ちょっと まって)( chot to mat te)這句日文,大家也知道是指「麻煩等等啊」的意思。那麽,日文的「ちょっと」( chot to)是指什麽意思呢? . . 大家好,我是校長先生。其實,有學日文的朋友們,都一定要經歷「ちょっと」這個字。不過,大家對他的理解,總是有點一知半解似的。因此,我希望透過以下的文字,向大家簡單説明一下,「ちょっと」到底是什麽意思。 . . 主要來説,我覺得是有4個意思: . . 第一:表達「一點點」或者「少少」的意思。 . . 相信這個很多人都明白吧。簡單舉例説明好了: . . ちょっと 高い(たかい)→ 有點 貴 / 高 . ちょっと 寒い(さむい)→ 有點 冷 . ちょっと 遠い(とおい)→ 有點 遠 . . 第二:表達廣東話的「(動詞)一(動詞)」的「一」的概念。 . . 可能大家一開始不懂我在説什麽,舉例説明吧,應該不難消化的(微笑): . . ちょっと 座って(すわって)→ 坐一坐 啊 . ちょっと 聞いて(きいて) → 聼一聼 啊 . ちょっと 見て(みて)   → 看一看 啊 . . 可能大家都大概感覺得到是怎樣的意思吧。嗯,我也知道有些人的中文底子不是很好啦(笑),所以,就詮釋多點吧。其實,我們廣東話的「(動詞)一(動詞)」的「一」字,應該是在表達「短暫性」或者「簡單」的意思。例如,醫生說「訓一訓上張床度啊」,你不會在上面真的睡過去(笑)。學生問「我可唔可以將個袋擺一擺低啊?」,我也不會擔心他會下個月才拿走(笑)。 . . 所以!我們終於明白了「ちょっと 待って」爲什麽會是「麻煩等一等啊」的意思了(感動)! . . 延伸一點廢話,大家將來聽到老闆跟你說「我有啲野想同你傾一傾」的時候,就可以溫和地問問你老闆「老細,你知唔知個『一』字點解架?」了(笑)。甚至,上司說「不如我地開一開會啊」的時候,大聲提醒各位同事「大家唔好去啊!呢件事一定唔會短暫就可以結束架!」了(笑)。 . . […]

睇日劇學日文 第六彈

  《溫和的命令形》 . . 大家記得在UNNATURAL裏面的這位爸爸嗎?在蛋糕店工作,最後騎電單車的時候發生意外,不幸過身的爸爸(心裏酸酸的)。 . . 有一幕,在某日的深夜,他下班後躺在孩子的身旁,用溫柔的語氣講了一句話: . . 「幸せ に なれよ」(しあわせ に なれよ) . . 我會將這句話翻譯成:「要變得幸福啊」。 . . 在我們學校讀到中級班的同學,就一定有學習「動詞命令形」這個動詞的轉換。首先,溫習一下這個動詞的轉換模式吧: . . 類別(1)的動詞: . . 飲みます(のみます) → 飲め . 買います(かいます) → 買え . 送ります(おくります)→ 送れ . 貸します(かします) → 貸せ . 很簡單,只要將「動詞ます形」的「ます」前那個字,數落第四個,就可以了。譬如,「会います」(あいます)(見面)這個動詞,「ます」之前是「い」字,我們數落第四個是「え」字。因此,「会います」的命令形就是「会え」了。所以!所以!所以!爸爸那句動詞,本來是「なります」,意思是「成爲」或者「變成」。根據剛剛的轉換模式,它的命令形就是「なれ」了(成功感)。 . . 類別(2)的動詞: . . 食べます(たべます)  → 食べろ . 教えます(おしえます) → 教えろ . 開けます(あけます)  → 開けろ . 閉めます(しめます)  → 閉めろ . . 這個更簡單,只要將「動詞ます形」的「ます」弄走,加一個「ろ」字就可以了。譬如說,「止めます」(とめます)(停)這個動詞,將「ます」弄走,加上「ろ」字,就變成「止めろ」了。 . . 那麽,「動詞命令形」到底是在表達什麽意思?如果看文法書,或者所謂的天書,很多時候都會説這是一種「呼喝」或者「命令別人進行某動作」的意思。嗯?難道這位爸爸在「用呼喝的態度,命令自己的孩子將來要變得幸福」嗎?不可能吧(苦笑) . . 其實,「命令形」這個動詞的形態,顧名思義,會讓大家聯想到「命令」是無可避免的。可是,只要花時間多看日劇,細心留意日劇裏面的對白,再用心聆聽角色們的語氣,你就會發現,很多情況下,根本沒有「呼喝」的感覺。就如UNNATURAL裏的這位爸爸,他們只是用這個動詞來表達一種「很强的意願」而已。 . . 我上課的時候總是强調,一句話「禮貌與否」,判斷的基礎并不是那個「詞」或「字」,更不是「文法」,而是説話人的「態度」和「語氣」。用廣東話來比喻,「請問你揾邊一位啊」這句仿似很得體,但是,上過我堂的同學們就知道,其實只要語氣和態度變一變,就可以成爲一種超級討人厭的感覺(笑)。所以,其實,我并不認爲說「ありがとう」,後面沒有「ございます」的情況,到底有多麽的不禮貌(或者不夠禮貌)。 […]

睇日劇學日文 第五彈

. 超級簡單的動詞轉換,表達「想(動詞)」的意思。 . . 各位同學,繼續由石原里美教大家日文了(笑)。她在這個畫面裏,用很堅定的眼神,説了「私はそれを止めたい」這麽一句。這句裏面的「それ」,是指中堂那個混蛋想把犯人找出來殺掉的打算。而我想跟大家説的動詞的轉換,就是「止めたい」了。 . . 簡單到你不敢相信,用日文表達「想(動詞)」,只要將「動詞ます形」的「ます」變成「たい」就可以了。舉例説明: . . 食べます(たべます)→ 食べたい . 吃 → 想吃 . . 飲みます(のみます)→ 飲みたい . 喝 → 想喝 . . 行きます(いきます)→ 行きたい . 去 → 想去 . . 因此,石原里美這句「止めたい」,其實就是來自「止めます(とめます)」(制止 / 弄停)這個動詞了。 . . 這個動詞的小小的轉換,肯定可以在日常生活裏經常使用啊!例如,看到朋友在日本旅行的時候上載的美食的照片,就可以留言「食べたい」。看到日本的一些美景的畫面,又可以説一句「行きたい」,加班加到很晚了很累了,就可以心中咆哮「帰りたい」啊(苦笑)。 . . 記得,找到一個正常的先生,所有的文法,都是可以搞得懂的。問題是,先生無法幫大家把他們熟練地運用出來。因爲,這些都是靠自己平時的習慣纍積回來的。所以,日常生活中,偶然賣弄一下日文吧(微笑)。

睇日劇學日文 第四彈

  如何用日文表達「來吧」或者「LET’S」的意思呢。 . . 看到米津玄師在紅白唱「LEMON」,感覺整個電視劇的刻骨銘心的畫面,都再次呈現眼前了。這次透過石原里美的其中一句對白,和大家溫習一下很簡單的動詞的變化: . . 就是將「動詞ます形」的「ます」變成「ましょう」了。 . . 意思超級簡單,這樣一變,動詞就被賦予一種語氣,比較像中文的「來吧」,英文的「LET’S」的感覺了,舉例説明: . . 食べます(たべます)→ 食べましょう . 吃 → 來吧,吃吧 . . 飲みます(のみます)→ 飲みましょう . 喝 → 來吧,喝吧 . . 行きます(いきます)→ 行きましょう . 去 → 來吧,走吧 . . 所以呢,石原里美這句「見つけましょう」,其實就是來自「見つけます(みつけます)」(找到)這個動詞了。 . . 同學們,生活上謹記多用日文,這樣才可以保持進步的步伐啊。例如,大家去旅行的時候,廣播乘客們可以開始登機了,這個時候,就可以説一句「行きましょう」了。 . . 去日本旅行,用一句日文作頭炮,感覺應該很不錯啊(微笑)

睇日劇學日文 第三彈

  (溫馨提示:要睇片加睇文字先有得着㗎) . . 繼續睇日劇黎溫書啦~係我哋學校讀中級班嘅同學,喺初中期嘅時候,就學到「命令形」同「禁止形」啦!首先,溫一溫轉換嘅方法先啦: . . ============================== . . 動詞命令形 GROUP 1 飲みます(のみます) → 飲め(のめ) 走ります(はしります)→ 走れ(はしれ) 聞きます(ききます) → 聞け(きけ) . . ============================== . . 所以呢,個外籍老師冒着比全世界男人打死嘅危險,而對住我女神咆哮嗰句就係: 飛びます(とびます)→ 飛べ(とべ) . . ============================== . . 咁,其實「命令形」又唔係話下下都係呼呼喝喝嘅語氣黎嘅。佢有時可以好溫和,亦都可以係一種強烈嘅語氣。但係都有一個共通點,就係寄予一份「希望」嘅情感係入邊。例如「 がんばれ」(GANBARE)(加油)就係一個好好嘅例子啦。應該冇乜人會用呼呼喝喝嘅語氣叫人加油呱(笑)。 . . ============================== . . 然後,我女神最後見到自己駕駛嘅飛機成功起飛,佢講咗一句嘢。嗰句,我哋初級班嘅同學,只有學到第9課嘅,都一定聽得明嘅。就係「動詞た形」啦: . . ============================== . . 動詞た形 GROUP 1 飲みます → 飲んで → 飲んだ 走ります → 走って → 走った 聞きます → 聞いて → 聞いた . . ============================== . . 所以呢,佢話自己「飛咗喇」嗰句,就係: 飛びます  → 飛んで  → 飛んだ . . 之前有同學留言,話嗰陣時學懂自己轉換係最快樂嘅時間。其實,好多人都覺得好辛苦㗎(笑)。從學生角度出發,我都明白,有咁多個動詞嘅轉換方法,真係有啲令人卻步。但係,轉動詞轉得越嚟越純熟嘅時候,你就會發現,真係聽得明多咗好多好多好多嘅日文。動詞嘅轉換,係學日文必須經歷嘅階段嚟嘅。 […]

睇日劇學日文 第二彈

  將否定式後面加一個「か」字,不衹是「問問題」啊。 . . 在我們學校學日文,一開始接觸的動詞都是「ます形」的形態。然後,再教大家如何表達「肯定」和「否定」。還是舉例説明比較快吧(笑): . . ===================================================== . . 食べます(たべます)→ 吃 行きます(いきます)→ 去 飲みます(のみます)→ 喝 買います(かいます)→ 買 食べません(たべません)→ 不吃 行きません(いきません)→ 不去 飲みません(のみません)→ 不喝 買いません(かいません)→ 不買 . . ===================================================== . . 然後,衹要在「肯定式」的「ます形」後面加一個「か」字,尾音再拉高一點,就可以變成「問問題」的意思了。舉例説明: . . ===================================================== . . 食べます か(たべます か)→ 吃 嗎? 行きます か(いきます か)→ 去 嗎? 飲みます か(のみます か)→ 喝 嗎? 買います か(かいます か)→ 買 嗎? . . ===================================================== . .可是,在「否定式」的「ます形」後面加一個「か」字,表達的意思就不衹是「問問題」了。它多了一種「邀請」的意思在裏面。再重複,它多了一種「邀請」的意思在裏面。再再重複,它多了一種「邀請」的意思在裏面。舉例説明: . . ===================================================== . . 食べません か(たべません か)→ 要不要一起 吃 啊? 行きません か(いきません か)→ 要不要一起 去 啊? 飲みません か(のみません か)→ 要不要一起 喝 啊? 買いません か(かいません か)→ 要不要一起 買 啊? . . ===================================================== . . 哎,如果有天,石原里美邀請我去的話,我肯定自己可以吃完之後就升仙了(笑)各位同學,雖然網上看的日劇,很多時候都有中文字幕,但是記得,記得,記得,作爲學日文的人,要多花心機去消化日文的字幕啊!

睇日劇學日文 第一彈

  係呢段片入邊,我嘅女神就哀求隔離嗰條友: . . その前に 一つ 質問 しても いいですか (そのまえ に ひとつ しつもん しても いいですか) . . 意思即係話: . . 係呢樣嘢(起飛)之前,我可以問一樣嘢嗎? . . 咁 . . 其實,呢一句對白就可以溫返「柳川的日本語」嘅第9課嘅內容啦!個一課就係教大家「動詞て形」嘅運用!唔知同學仔記唔記得呢?(邊個夠膽話唔記得啊) . . ============================== . . 動詞て形嘅轉換: 食べます → 食べて たべます → たべて 飲みます → 飲んで のみます → のんで 入ります  → 入って はいります → はいって 座ります  → 座って すわります → すわって . . ============================== . . 咁,就可以係「動詞て形 + も + いいですか」呢個句式入面應用返出黎啦~呢個就係表達「可以點點點嗎?」嘅意思,即係問緊人哋嘅許可~ . . 例如: 食べても いいですか → 可唔可以食啊? 飲んでも いいですか → 可唔可以飲啊? . . ============================== . . 咁,可以省略左最尾個個「いいですか」嘅。不過視乎你對住嗰個人講嘢嘅時候,係唔係可以用比較casual嘅語氣啦! . . […]

Contact Us

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Not readable? Change text. captcha txt